The Dialect Dilemma for Spanish Speakers is Given Brief Reprieve
What a joy to wake up and read on the internet and in the good old fashioned print newspaper about the Spanish Royal Academy’s recent efforts in providing some updated grammar guidelines for those of us who love Spanish as our native or second (or third) language!

You can read a very quick overview here of the recent and very welcome findings presented recently.
Or you can Take a read here of what’s already being reported on this 4,000-page tome.
Now what does a blonde-hair, blue-eyed, Irish/Greek girl care about all this dialect nonsense? Since the Spanish Royal Academy flat out admits that there are some 20 ways to say ballpoint pen in Spanish and they specifically say “Spanish is full of differences in pronunciation, vocabulary and ways sentences are constructed” perhaps I won’t get as many calls or e-mails asking me why our Boca Beth bilingual song uses the word café for the color brown and not marrón.
And perhaps those who somewhat seem to complain that my Spanish accent is too Chilean (I lived in Chile as I became conversationally fluent in Spanish in my late teens) will now give this little bilingual teacher a break! I never set out to be politically correct with our children’s Spanish and English songs!
I just wanted to have fun, share something that fellow teachers for years had told me “was too good to keep just in my classroom” and perhaps make a business out of creating the Boca Beth Program. Today’s announcement and hoopla surrounding the grammar findings of the second language I am so passionate about makes me proud to say that I am part of this amazing movement…the blending together of the various dialects within the Spanish language to improve the communication of our world.
And I am doing it! One song at a time!
Happy Educating! ¡Sea feliz educando!
Boca Beth
